8 (800) 333-678-3

НА КАКОМ ЯЗЫКЕ ГОВОРЯТ В МАРОККО?

12.12.2020 -
Арабский классический, разговорная дарижа, берберские диалекты, французский, английский и испанский... Как не запутаться в языковом многообразии страны?

Марокко - страна природного, культурного и языкового многообразия. На каком языке говорят в Марокко? Какой язык является в стране официальным? На эти вопросы мало кто из туристов может ответить правильно, потому что языковая ситуация в стране действительно непростая...
Арабский язык
Основным государственным языком Марокко, согласно Конституции, является арабский. В каждой из арабских стран арабский язык существует в 2 формах: в виде стандартного классического арабского, используемого в официальных случаях и в письменности, и в виде разговорного диалекта, на котором люди общаются в повседневной жизни. Последний имеет более простую грамматику, отличается лексикой и не имеет строгих норм. Выделяют 3 больших группы арабских разговорных диалектов:

диалекты Аравийского полуострова (Саудовская Аравия, ОАЭ, Катар, Бахрейн...)
левантийские диалекты (Сирия, Ливан, Палестина, Иордания..)
египетский диалект
диалекты Магриба (Марокко, Алжир, Тунис, Ливия..)
Носители этих диалектов с разной степенью уверенности понимают друг друга. Так, например, египетский диалект понятен всем арабам, благодаря большой популярности египетских фильмов и песен. Диалекты же Магриба наименее понятны представителям остальных групп, т.к. они в большой степени смешаны с французским, берберским и другими языками, отличаются по произношению и лексическому составу. Марокканский разговорный диалект арабского называется дарижа.

Стандартный классический арабский (он же язык Корана) очень сложный и требует специального изучения в школе. Далеко не все образованные марокканцы хорошо им владеют. Однако его знание необходимо для работы в администрации, преподавания, понимания средств массовой информации.
Берберский язык
В 2011 г. в результате внесения изменений в Конституцию в стране появился второй официальный язык - берберский. Никто не знает точное соотношение арабского и берберского населения страны. Многие марокканцы родились в смешанных арабско-берберских семьях, а берберы, переезжающие из деревни в город, постепенно забывают свой язык. В связи с этим берберский язык используется для повседневного общения преимущественно в сельской местности. По приблизительным оценкам, на нем ежедневно общаются около трети марокканцев. В Марокко берберский язык существует в виде 3 основных диалектов, носители которых с трудом понимают друг друга:

1) Тарифит - диалект региона Рифа на севере страны

2) Ташельхит - диалект Юга Марокко (Марракеш, Агадир...)

3) Тамазихт - диалект центрального Марокко (горы Среднего и Высокого Атласа и к востоку от них)

Берберский язык считается невероятно сложным для изучения, но знание 2-3 берберских слов поможет вам с легкостью завоевать расположение торговцев на рынке Марракеша и получить более выгодные цены! Берберские слова широко встречаются в названиях городов и мест в Марокко, среди них много слов, начинающихся на Та-: Тафраут, Тизнит, Тагазут, Тамегрут, Таззарин...
Французский язык
Третьим важным языком в Марокко является французский. Как известно, большая часть территории Марокко находилась под французским протекторатом с 1912 по 1956 г. За это время французский язык, администрация и культура прочно прижились в стране. Несмотря на политику арабизации после падения протектората, французский язык и по сей день сохраняет исключительную важность в стране. Сейчас он не является государственным языком Марокко, однако без его знания здесь почти невозможно получить квалифицированную работу. Французский - язык делового общения и корреспонденции, в значительной степени язык культуры и образования. Практически каждый городской житель Марокко (за исключением Севера и Западной Сахары) хотя бы на базовом уровне знает французский.

Испанский язык
С 1912 по 1956 г. Север Марокко со столицей в Тетуане был частью испанского протектората. Испания также контролировала территорию современной Западной Сахары. По этой причине на этих территориях сейчас больше распространен испанский язык, чем французский, и прослеживается культурное влияние Испании. Заказывая паэлью или бокадильо в ресторане Танжера или Тетуана, не забудьте сказать "por favor" и "gracias". На испанском языке написаны вывески на улицах и меню ресторанов и именно на нем по умолчанию будут пытаться заговорить с вами местные. Интерес к испанскому языку в Марокко поддерживается еще и тем, что Испания - одно из самых популярных направлений для марокканских иммигрантов.
Английский язык
Английский в Марокко довольно распространен и набирает все большую популярность среди молодежи. Знание английского считается престижным и помогает получить хорошую работу. Практически все сотрудники сферы туризма и обслуживания могут хотя бы на базовом уровне объясниться по-английски, поэтому проблем с общением у туристов в Марокко никогда не возникает!
Язык графики
В Марокко по-прежнему значительная часть населения не умеет читать и писать, а часть берберов не владеет официальным языком - арабским. Специально для них многие магазины и учреждения (особенно в сельской местности) наносят на вывески графические изображения: парикмахер нарисует на вывеске ножницы и расческу, зубной врач - зубы, продавец кур - курицу и яйца...
Как же среднестатистический марокканец выживает во всем этом языковом многообразии? С утра за завтраком он смотрит новости на стандартном арабском языке. По дороге на работу он слушает радиопередачу, где ведущий по-французски обращается к гостю студии, который отвечает ему на марокканской дариже. На работе он отсылает электронные письма, подписывает договора и совершает звонки по-французски. Между делом он переговаривается с коллегами, начиная фразу на дариже и заканчивая на французском. Для большей убедительности он может вставить пару фраз на английском. Еду в ресторане он заказывает по меню на французском. Отправляясь к нотариусу, он заверяет документы об оформлении наследства или продаже квартиры на стандартном классическом арабском. Вечером он идет в кино смотреть фильм на французском или в театр, где конферансье делает вступительную речь на французском и классическом арабском поочередно. Смски жене он пишет на марокканской дариже латиницей, заменяя многие буквы цифрами (примерно так: Sba7 l5ir! labas 3lik?) Несколько его друзей-марокканцев вообще не говорят по-арабски, потому что учились во французских школах. Поехав на выходные отдохнуть в горы, этот марокканец ни черта не понимает, о чем говорят местные берберы. К счастью, они-то его понимают, но зато они совсем не понимают берберский алфавит, который государство стало использовать на вывесках всех государственных учреждений, наряду с арабским и французским (да-да, каждая вывеска - на 3 языках!), ведь преподавать берберскую письменность в Марокко начали всего несколько лет назад, да и то лишь в некоторых школах...

Если же вам вдруг захочется обсудить вслух марокканцев в публичном месте, имейте в виду, что вам могут ответить по-русски... По статистике, почти в каждой марокканской семье есть кто-то, кто учился в России!